如何打造一门最有“戏”的课?来华理张之燕老师的课堂一探究竟~

华东理工大学
2021-9-17 09:47:18 文/朱赫然 图/许静怡
◎视频:课堂中演绎越剧《梁山伯与祝英台》
在华理,有这样一门课
同学们不仅可以在课堂上
观看昆曲版《罗密欧与朱丽叶》
还能聆听
如意越剧团专业演员展演的
《梁山伯与祝英台》经典唱段
不仅可以自主表演
莎士比亚剧作经典选段
还能听到授课老师唱起
韵味十足的越剧《红楼梦》选段
不仅可以
在戏剧类核心期刊上发表论文
还能在
“2021莎剧新译翻译风采展示赛”上
斩获特等奖……


这门堪称华东理工大学
最有“戏”的课
是外国语学院张之燕副教授
主讲的“莎士比亚选读”选修课
自2015年开设课程以来
张之燕就尝试
用中西戏剧对话和交融的方式
带领学生
用文化传播中国
用戏曲沟通中西
跨界的英语老师
英语专业教师何以会将中国戏曲引入“莎士比亚选读”课堂?这与张之燕的教育经历密不可分。
本科读汉语言文学专业,硕士方向是世界文学与比较文学,博士则是英语语言文学专业,张之燕从中文系到英语系的“跨界”,凝结着她多年的努力。最终,她以对英语的执着和研究生期间发表的关于莎士比亚研究的论文,敲开了通往埃克塞特大学读博的大门,开启了通往莎士比亚文学研究的道路。
读博士期间,张之燕意识到,英国学者对莎士比亚文学的了解之深、研究之广,中国学生难以比及,加之中国学生在语言功底上的不足,于是,她另辟蹊径,以中国人的视角,对比研究莎士比亚和中国文学。

◎图:在埃克塞特大学博士毕业照
2009年,伦敦莎士比亚大会上惊现河南梆子《约/束》。这让参会的张之燕满是惊喜。只身海外,却偶遇中国戏剧演出,这份亲切感怎不让人动容?虽然研究的是莎士比亚,但长达7年的汉语言文学专业背景,已经让中国文化深深地刻在了她的骨子里。这一次巧遇让她再次受到启发,更坚定了将莎士比亚和中国文学进行比较研究的决心。
张之燕很快便进行了尝试。在2010年的莎士比亚故居参会宣读论文时,她就《哈姆雷特》中“墓园景”和《红楼梦》的“葬花吟”片段进行了对比分析。可是,不了解中国文化的莎士比亚研究学者们,面对令人潸然泪下的“葬花吟”片段毫无触动,甚至不知道曹雪芹、不知道《红楼梦》。这令张之燕不禁暗下决心——一定要把优秀的中国文化传播出去!

◎图:2016年在莎士比亚故居
回国任教后,张之燕一边不断丰富“莎士比亚选读”课堂,一边努力推进“中国戏曲进校园”。“没想过做个学者我能作多大贡献,但还是觉得能做一点是一点。”于是,从“莎士比亚在中国”到“莎士比亚在华理”,从“当莎士比亚遇到汤显祖”到昆曲版《罗密欧与朱丽叶》,她坚定地探索着这条道路。

◎图:昆曲《罗密欧与朱丽叶》搜索信息截图
绽放的莎剧课堂
“莎士比亚选读”是一门面向外语学子的专业选修课,课程围绕莎士比亚的戏剧展开,张之燕希望学生不仅可以用英语侃侃而谈莎士比亚,还能用英语分析汤显祖的戏剧,用英语将中国的优秀传统文化传播到世界。于是,她在课堂上不断加入中国元素,比如:莎剧版本对比研究、莎士比亚在中国、莎士比亚作品中的中国人形象……

◎图:莎士比亚戏剧课堂表演
将中国戏剧内容融入莎剧,则源于一次偶然的翻译工作。2016年,在莎士比亚和中国明代戏剧家汤显祖逝世400周年之际,张之燕受邀翻译昆曲版《罗密欧与朱丽叶》。她带领本科学生葛军华、余孙文完成了翻译工作,其译文在爱丁堡艺术节上以字幕形式出现,并被英国莎士比亚协会收藏。

◎图:昆曲《罗密欧与朱丽叶》在爱丁堡艺术节展演的海报

◎图:昆曲版《罗密欧与朱丽叶》在英国爱丁堡新城剧院演出
自此之后,昆曲版《罗密欧与朱丽叶》便成了“莎士比亚选读”课堂的“座上宾”。各届同学都有机会品鉴昆曲《罗密欧与朱丽叶》的英文译文,体味文学翻译的乐趣。
2020年,在学习了《习近平给戏曲学院师生的回信》后,张之燕尝试以系列活动的形式将中国戏剧引入课堂,让中西戏剧在课堂上、在校园里擦出美丽的火花,也让课程思政在润物无声中萌芽、开花。
这个系列活动共有3场。第一场由张之燕主讲,围绕昆曲版《罗密欧与朱丽叶》展开,引导同学们将昆曲英译和莎士比亚的语言融合起来,用英语讲好中国戏曲故事。第二场则是“京剧、昆曲进课堂”,主讲者是第十二届全国高校京剧比赛一等奖获得者翟一鑫同学,她结合京剧、昆曲、越剧、豫剧4个剧种,围绕戏曲服装和唱念做打等,解读了汤显祖的《牡丹亭》、王实甫的《西厢记》、洪昇的《长生殿》和曹雪芹的《红楼梦》,还现场教授了一些戏曲基本动作和京剧“梨花颂”。第三场是“越剧进课堂”,授课老师是“如意”越剧团的副团长嵇志颖和专业演员笪雪莹。两位演员不但讲解了越剧《梁山伯与祝英台》的故事情节、唱腔和动作,还演绎了精彩片段。
◎视频:指导学生表演越剧《梁祝》里的经典动作

◎图:京剧、昆曲进课堂

◎图:品读越剧后,学生欣喜反馈
“听完中国越剧,再看英国莎剧,恍若进了另一个世界,正如莎士比亚笔下有罗密欧与朱丽叶,中国有梁山伯与祝英台,语言文化艺术形式虽有差异,但人类本质的情感是共通的。”一名学生在朋友圈里写道。
浸润的自信力量
结合莎士比亚作品中的瘟疫主题,引导学生感受中国全民抗疫的精神,强调命运共同体的重要性;从中国传统文化中“仁义礼智信”的角度分析亨利五世的形象;从种族平等角度来解读夏洛克;从真善美角度来剖析李尔王的3个女儿……如同春风化雨,张之燕在教学时潜移默化地引导学生进行中西文化对比,提高其跨文化交际能力,增强中国文化自信。

◎图:张之燕与学生在一起
不仅努力挖掘课程中的思政元素,张之燕还结合深厚的学术积累和科研成果,在课堂上引导学生弘扬中国的正面形象。
例如,在莎士比亚的《第十二夜》中出现了2次Cataian,一般被指涉为中国人,但多位影响深远的学者都将其解读为“小偷”“骗子”形象。在授课时,张之燕结合其发表在国内外期刊上的论文My lady’s Cataian: Cataian in Twelfth Night和《莎士比亚作品中的中国人形象》等,引导学生用批判性思维来论证《第十二夜》里中国人形象的正面性,挑战权威,扭转西方对中国形象的误读。她鼓励学生有理有据地分析作品中的中国人形象,并指出西方意识形态里存在的偏见。

◎图:张之燕与“大创”学生团队
课堂的浸润之外,张之燕将教学实践融入学生的“大创”、社会实践和竞赛活动中:结合“大创”,指导学生将课程中的表演、亮点等在新媒体平台推送,惠及更多学子和中西戏剧爱好者;举办2021“莎剧新译”风采展示赛,为学生英译中国戏曲提供锻炼的舞台;带领和指导学生撰写相关学术论文,已有多篇鉴赏性论文发表在学术刊物上……
◎视频:学生演唱京剧“梨花颂”
习近平总书记指出:“戏曲是中华文化的瑰宝,繁荣发展戏曲事业关键在人。”向世界讲好中国戏剧故事,驾驭语言的人必须首先有着对中国戏剧文化的真知灼见和自豪自信。深谙于此,张之燕在将戏曲引入课堂的同时,积极引导学生走出课堂,走进剧场、博物馆,浸润到中国戏剧的艺术芬芳中,希望学生深入了解中国戏剧的精髓,一方面,发挥语言优势,实现“语言学科服务社会”理念;另一方面,响应国家战略,向世界讲好中国戏剧故事,助力中国文化走出去。
浸润国粹芬芳
向世界讲好中国戏剧故事
助力中国文化走出去
华理教师在行动!
作者 | 张婷 、陈方舟、陈姣澜、吴铭雪
图片、视频 | 受访者提供


党史知识知多少
(多选)做强做优做大国有资本,要着力增强国有经济的能力包括( )。
A
竞争力
B
创新力
C
控制力
D
影响力
E
抗风险能力
(点击选项查看答案)
(多选)2018年6月,习近平同志在中央外事工作会议上强调,坚持正确的义利观,要做到义利兼顾,要( )。
A
讲信义
B
重情义
C
扬正义
D
树道义
(点击选项查看答案)
(多选)党的十九届四中全会指出,要建立劳动、资本、土地和( )等生产要素由市场评价贡献、按贡献决定报酬的机制。
A
知识
B
数据
C
技术
D
管理
E
服务
(点击选项查看答案)

推荐阅读

权威发布!最新版高等学校、中小学校和托幼机构新冠肺炎疫情防控技术方案
查阅

聚焦“双碳”目标 |华理举办高端学术论坛,成立碳中和未来技术学院
查阅

迎新季 | 萌新你好!欢迎来到“理”想之城!
查阅
投稿邮箱:newmedia@ecust.edu.cn
分享、在看、点赞
据说一键三连的姿势很帅

.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)

.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)

.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)


.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)

.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)

.jpg)




.jpg)
