《古文天下》|第十七期:饮一句离骚别愁,醉一世报国春秋

烟台黄金职业学院
2021-8-16 01:08:09 文/潘娜 图/池晨
屈原,战国末期楚国爱国诗人。名平,字原。出身楚国贵族。初辅佐怀王,曾任左徒、三闾大(dà)夫。学识渊博,主张彰明法度,举贤授能,东联齐国,西抗强秦。后遭谗害而去职。顷(qǐnɡ)襄王时被放逐,长期流浪沅湘流域。后因郢(yǐnɡ)都为秦兵攻破,他既无力挽救楚国的危亡,又深感政治理想无法实现,遂投汨罗江而亡。所作《离骚》《九章》《天问》《九歌》等,以华美的语言、丰富的想象,融化神话传说,抒发热烈的感情,塑造出鲜明的形象。其传世作品保存在刘向辑集的《楚辞》中。

《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗作,也是中国古代最长的抒情诗。全诗的主题思想主要可概括为两个方面。一是描述了诗人和当朝统治者的矛盾,即理想与现实的对立;二是描述了诗人心灵的痛苦和纠结,即进取和退隐的矛盾。

即通过诗人为崇高理想而奋斗终生的描写,强烈地抒发了他遭谗害的苦闷和矛盾的心情,表达了他为国献身的精神,以及与国家同休戚共存亡的深挚的爱国主义和同情人民的感情,表现了他勇于追求真理和光明、坚持正义和理想的不屈不挠的斗争精神;同时深刻地揭露了以楚君为首的楚国贵族集团腐朽黑暗的本质,抨击他们颠倒是非、结党营私、谗害贤能、邪恶误国的罪行。
离骚
屈原
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝!
彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫唯灵脩之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。
初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵脩之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。 謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。 虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
女嬃之婵媛兮,申申其詈予曰:
鮌婞直以亡身兮,终然殀乎羽之野。
汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?
薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。
众不可户说兮,孰云察余之中情?
世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?
依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。
济沅湘以南征兮,就重华而敶词:
启九辩与九歌兮,夏康娱以自纵。
不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。
羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。
浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。
日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。
夏桀之常违,乃遂焉而逢殃。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。
汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。
举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。
皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
瞻前而顾后兮,相观民之计极。
夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?
阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。
不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。
曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。
揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。
驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。
朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。
欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
朝吾将济于白水兮,登阆风而緤马。
忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。
及荣华之未落兮,相下女之可诒。
吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。
解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。
纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。
保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。
虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
览相观于四极兮,周流乎天余乃下。
望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。
吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。
心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。
欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
闺中既以邃远兮,哲王又不寤。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
索藑茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。
曰:两美其必合兮,孰信修而慕之?
思九州之博大兮,岂惟是其有女?
曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释?
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?
世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?
民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
汤禹严而求合兮,挚咎繇而能调。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不。
何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
岂其有他故兮,莫好修之害也!
余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。
既干进而务入兮,又何芳之能祗?
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。
和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。
为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。
邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。
凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
路修远以多艰兮,腾众车使径待。
路不周以左转兮,指西海以为期。
屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。
抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
奏九歌而舞韶兮,聊假日以媮乐。
陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。
仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。
乱曰:已矣哉!
国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
词句注释
离骚:离别的忧愁。王逸《楚辞章句·离骚小序》:离,别也;骚,愁也。此题目之义,历来多有争议。
高阳:楚之远祖颛顼之号。一说即祝融吴回。
苗裔(yì):喻指子孙后代。苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末边。
皇考:已故父亲的尊称。一说指太祖或曾祖。皇,美,即光明、伟大的意思。
摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。
贞:正当。
孟陬(zōu):夏历正月。
庚寅:指庚寅日。
揆(kuí):揣测。
肇(zhào):开始。
锡:赐。
名:命名。
字:表字,此处用作动词,起个表字。
纷:盛多貌,修饰“内美”。
重(chóng):加上。
修:美好。
扈(hù):披。
江离:香草名。
辟:同“僻”,幽僻。
芷:白芷,香草名。
纫(rèn):草有茎叶可做绳索。秋
兰:香草名。即泽兰,秋季开花。
汩(yù):水流急貌。此处用以形容时光飞逝。
不吾与:即“不与吾”,不等待我。
搴(qiān):摘。
阰(pí):山坡。
揽(lǎn):采。
宿莽:草名,经冬不死。
忽:迅速貌。
淹:停留。
代序:不断更迭。
惟:想到。
迟暮:衰老。
抚:趁,凭。
此度:指现行的政治法度。
骐(qí)骥(jì):骏马。
道:通“导”,引导。
三后:或指楚先君熊绎、若敖、蚡冒三王。后,君。
众芳:即指下文的椒、桂、蕙、茞等香草,比喻群贤。
维:通“唯”,只。
纫:结成绳索。
夫:彼。
蕙(huì)、茝(chǎi):均为香草名。
耿介:光明正大。
路:比喻治国的正确途径。
党人:指当时结党营私的腐朽集团。
幽昧(mèi):昏暗不明。
惮殃(yāng):害怕灾祸。
败绩:此指君国颠覆。
忽:迅疾貌,犹言“匆忙地”。
及:赶上。
踵武:足迹。
荃(quán):香草名,喻楚怀王。
中情:内心。
齌(jì)怒:暴怒。
謇(jiǎn)謇:忠贞直言貌。
舍:停止。此指停止进谏。
九天:古人认为天有九重。
正:通“证”。
灵脩:楚人对君王的美称。有些版本在此句后还有“曰黄昏以为期兮,羌中道而改路”二句,疑为《九章·抽思》篇中的相似文句窜入的。
成言:约定。
遁:隐,隐遁其情。
有他:另外的打算。
难:惮,畏惧。
数(shuò)化:多次变化。
滋:栽种。
畹(wǎn):三十亩为畹。
畦:五十亩为畦。
留夷:即芍药。
揭车:香草名,花白,味辛。
杜衡:俗名马蹄香,似葵而香。
竢(sì):通“俟”,等待。
刈(yì):收获。
萎绝:枯萎凋落。
芜秽:长满荒草,喻人才变质。
凭:满。厌:同“餍”,饱。
羌:楚人发语词。
兴:生,起意。
忽:急。
驰骛(wù):乱跑。
所急:急迫的事。
冉冉:渐渐。
落英:零落的花,一说初生的花。
苟:只要。
姱(kuā):美好。
练要:精诚专一。
顑(kǎn)颔(hàn):因饥饿而面黄肌瘦的样子。
掔(qiān):持取。
矫:举,拿。
索:搓绳。纚(lí)纚:绳索美好貌。
法:效法。
服:做,从事。
周:相容,合。
彭咸:殷贤大夫,谏其君,不听,投江而死。遗则:留下的榜样。
太息:叹气。掩涕:拭泪。
修姱(kuā):洁净而美好。
谇(suì):进谏。替:废。
纕(xiāng):佩带。
申:重复。
悔:怨恨。
灵脩:指楚怀王。浩荡:放荡自恣,不深思熟虑的样子。
民心:人心。一说指屈原的用心。
众女:喻群臣。
谣:诋毁。诼(zhuó):诽谤。
工巧:善于取巧。
偭(miǎn):面对着,违背。
错:通“措”,措施,指先圣之法。
绳墨:正曲直之具。曲:斜曲。
周容:苟合取容,指以求容媚为常法。
侘(chà)傺(chì):不得志貌。
穷困:走投无路。
溘(kè):忽然。流亡:随水漂流而去。
此态:苟合取容之态。
不群:指不与众鸟同群。
圜:同“圆”。
周:合,相合。
尤:过错。
攘:取,指不推辞,忍受。
伏:同“服”,保持,坚守。
死直:为忠直而死。
厚:看重,嘉许。
皋(gāo):水边高地。
焉:于此。止息:休息一下。
离尤:获罪。
修吾初服:指修身洁行。初服,未仕前的服饰,喻指初衷。
制:裁制。
芰(jì):菱叶。
芙蓉:荷花。
苟:如果。
岌岌:高耸貌。
陆离:修长美好貌。
芳:指芬芳之物。
昭质:光明纯洁的品质。
游目:纵目瞭望。
往观:前去观望。
缤纷:盛多貌。
章:明显。
民生:人生。一说人性。
常:恒常之法。
犹:尚且。
惩:惧怕。
女嬃(xū):屈原的姐姐。
婵(chán)媛(yuán):通“啴咺”,喘息之意,此指呼吸急促。一说牵挂。
申申:重重地,狠狠地。一说反反复复。
詈(lì):责骂。
鮌(gǔn):即鲧,禹之父。
婞(xìng)直:刚正。
謇(jiǎn):直言,秉性忠直。
姱(kuā)节:美好的节操。
薋(cí):蒺藜也。菉(lù)、葹(shī):皆草名。盈室:满屋。
判:区别。
户说(shuì):挨家挨户地说明己之心志。
云:助词,无实义。
朋:朋党。
茕(qióng):孤,苦。
节中:节度中和。
喟:叹息。
济:渡过。
就:靠近。
重华:舜之号。
启:禹之子。夏朝的开国君主。
九辩、九歌:相传是启从天上偷带到人间的乐曲。
夏:大。康娱:耽安逸,图享乐。
图:谋,考虑。
五子:指夏启的五个儿子。
用:因此。
家巷:内讧。
羿:指后羿。畋(tián):打猎。
封狐:大狐。
鲜(xiǎn):少。
浞(zhuó):指寒浞,后羿的相。
浇(ào):寒浞之子。强圉(yǔ):强壮多力。
不忍:不能加以克制。
日:天天。
用夫:因此。
夏桀(jié):夏朝亡国之君。
遂焉:终然,终于。
辛:商纣王之名。
菹(zū)醢(hǎi):古代酷刑,指剁成肉酱。
用而:因而。
俨(yǎn):庄严。
莫差:没有丝毫差错。
授:任用。
颇:倾斜。
私阿:偏私。
错:通“措”,措置。
茂行:美好的德行。
下土:天下。
瞻前而顾后:观察古往今来的成败。
相(xiàng)观:观察。
非义:不行仁义。
非善:不行善事。服:用,行。
阽(diàn):临近危险之境。
览:观。初:初志。
凿(zuò):器物上的孔眼。
枘(ruì):榫头。
前修:前贤。
曾:通“层”,重累不已之意。
当:遇。
茹蕙:柔软的蕙草。
沾:浸湿。
浪浪:泪流不止貌。
敷:铺开。
衽(rèn):衣的前襟。
中正:中正之道。
驷:驾车。
鹥(yī):凤凰一类的鸟。
上征:上天远行。
发轫(rèn):出发。苍梧:舜所葬之地。
县圃(pǔ):即悬圃,神山,在昆仑山上。
灵琐:神人所居的宫门。
羲和:神话中给太阳驾车的神人。
崦(yān)嵫(zī):神话中日所入之山。
曼曼:即漫漫,遥远貌。修:长。
咸池:神话中日浴处。
扶桑:日出所拂之木。
若木:日入之处之木。
相羊:通“徜徉”,徘徊。
望舒:神话中给月神驾车的神人。
飞廉:神话中的风神。
皇:通“凰”。
凤鸟:指凤车。
帅:通“率”。
御:迎接。
离合:忽散忽聚。
斑:文彩杂乱。
帝阍(hūn):为天帝守门的人。
阊(chāng)阖(hé):天门。
暧(ài)暧:昏暗貌。
结:编结。
溷(hùn)浊:混乱污浊。
蔽:掩盖。
白水:神话中水名。
緤(xiè):拴,系。
反顾:回头望。
女:神女。
春宫:东方青帝之宫。
琼枝:玉树的枝。
荣华:花朵。
诒(yí):通“贻”,赠送。
丰隆:云神。
宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。
结言:订约结誓。
謇(jiǎn)修:人名。理:使者,媒人。
离合:言辞未定。
纬繣(huà):乖戾,别扭。
次:住宿。
洧(wěi)盘:神话中水名。
保:依仗。
淫游:过分游乐。
违弃:抛开。
览相观:细细观察。
周流:周游。
瑶台:以玉砌成的台。
偃(yǎn)蹇(jiǎn):高貌。
有娀(sōng):国名。佚女:美女。
鸩(zhèn):鸟名。
鸣逝:边叫边飞。
佻(tiāo):轻浮。
适:往。
受诒:受帝喾的委托。诒,托。
集:栖止。
浮游:漫游。
及:趁着。
有虞(yú):国名,姚姓。
理弱:指媒人软弱。
导言:媒人撮合的言辞。
嫉贤:嫉妒贤能。
称恶:称扬邪佞。
邃远:深远,喻不可接近。
哲王:贤智的君王。
发:伸,抒泄。
终古:永久。
藑(qióng)茅:用来占卜的灵草。
筳(tíng)篿(zhuān):用来占卜的竹片。
灵氛:巫者名,传说为古之善占卜者。
信修:诚然美好。
九州:泛指天下。
是:此,指楚国。女:美女。
勉:勉力,勤力。
释:放,放过。女(rǔ):通“汝”。
何所:何处。
故宇:旧居。
昡(xuàn)曜(yào):本指阳光强烈,令人眼花,引申为眼光迷乱的样子。
察:明辨。恶(wù):厌恶,憎恶。
民:指天下众人。
党人:朋党之人。
户:家家户户。服:佩用。要:通“腰”。
览察:察看。
珵(chéng):美玉。
苏:取。粪壤:粪土。帏:香囊。
申椒:申地之椒。
巫咸:古神巫。夕降:傍晚从天而降。
怀:包藏。糈(xǔ):精米。要:通“邀”,迎接祈求。
百神:指天上的众神。备降:一齐降临。
九疑:九疑山之神。缤:盛貌。
皇:光彩貌。
吉故:明君遇贤臣的吉祥故事。
矱(yuē):法度,准则。
严:一作“俨”,敬。合:志同道合的人。
挚(zhì):伊尹名。咎繇(yáo):即皋陶。调:协调。
苟:如果。中情:中心情实。
用:凭借。
说(yuè):指傅说,殷高宗的贤相。操:持,拿。
武丁:殷高宗的名。用:重用。
吕望:指吕尚。
周文:周文王。举:举用。
宁戚:春秋时卫人,齐桓公举用为卿。
该辅:以备辅佐。该,备。
晏:晚。
央:尽。
鹈(tí)鴂(jué):鸟名,即杜鹃。一说伯劳。
百草:各种花草。
琼佩:佩玉。
偃蹇:盛多美丽貌。
薆(ài):遮蔽。
谅:诚信。
折:摧毁。
缤纷:纷乱。变易:变化。
茅:恶草,比喻已经蜕化变质的谗佞之人。
直:变易太甚之意。
他故:其他的理由。
莫:不。害:弊端。
兰:隐喻贤才之变节者。
无实:不结果实。容:外表。
委:丢弃。
苟得:苟且地得以,指自身的才德与所取得的地位不相称。
椒:花椒。喻贤才之变节者。
佞:谄媚。慢慆(tāo):傲慢无礼。
樧(shā):茱萸,一说亦指椒类。此句一本无“欲”字。
干进:求进。务入:钻营。
祗(zhī):散发。
流从:随波逐流。一作“从流”。
揭车与江离:比喻自己培育的一般人才。
兹佩:此佩,喻指屈原的内美与追求。
历兹:至此。
芳菲菲:指香气浓郁。亏:减少。
沬(mèi):通“昧”,暗淡,泯灭,消失。
和:使之和谐。
调(diào):身上玉佩发出的铿锵响声。
度:步伐整齐。自娱:自乐。
聊:姑且。求女:寻求志同道合的人。
方:正。
上下:到处。
吉占:吉卦。
历:选择。
羞:通“馐”,指美食。
琼爢(mí):玉屑。
粻(zhāng):粮食。
杂:兼用。
瑶:玉石。
邅(zhān):楚方言,转向。
晻(ǎn)蔼(ǎi):旌旗蔽日貌。
玉鸾:玉铃。
天津:天河的渡口,在东极箕、斗之间。
西极:西方的尽头。
翼:张开翼翅。
翼翼:从容自得貌。
流沙:神话中的沙漠地带。
赤水:神话中水名,源出昆仑山。
容与:踌躇不前之意。
麾(huī):指挥。梁:架桥。
西皇:西方之神,即帝少嗥。
腾:告,传令。
不周:神话中山名,在昆仑西北。
西海:神话中西方之海。
屯:聚集。
轪(dài):车轮。
委(wēi)蛇(yí):形容云旗飘动。
志:通“帜”,旗帜。
弭(mǐ):止。节:度,节奏,指八龙。
韶(sháo):即《九韶》,传说中虞舜时的乐舞。
假日:犹言借此时机。
媮(yú):通“愉”,乐。
皇:天。
赫戏:光明貌。
睨(nì):旁视。旧乡:指楚国。
仆:御者。怀:思。
蜷(quán)局:卷屈不行貌。
乱:终篇的结语。
已矣哉:算了吧。
莫我知:即“莫知我”。
足:足以。
美政:屈原的政治理想,行美德,施善政。
彭咸之所居:指昆仑流沙一带,彭咸遁迹归隐之所。
白话译文
我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。
岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。
父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:
父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。
天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。
我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。
光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。
早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。
时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。
我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。
何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?
乘上千里马纵横驰骋吧,来呀我在前面引导开路!
从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。
杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。
唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。
夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。
结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。
难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。
前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。
你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。
我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。
上指苍天请它给我作证.一切都为了君王的缘故。
你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。
我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。
我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。
分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。
我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。
它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。
大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。
他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。
急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。
只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。
早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。
只要我的情感坚贞不易,形销骨立又有什么关系。
我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。
我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。
我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。
我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。
我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。
他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。
这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。
宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!
后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。
我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。
没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。
把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。
虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。
我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。
佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。
人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。
即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨?
姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。
她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。
你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。
满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。
众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。
世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?
我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。
渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:
夏启偷得九辩和九歌啊,他寻欢作乐而放纵忘情。
不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。
后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。
本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。
寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。
天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。
夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。
纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。
商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。
他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。
上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。
只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。
回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。
哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。
我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。
不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。
我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。
拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。
铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。
驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。
早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。
我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。
我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。
前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。
让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。
折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。
叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。
鸾鸟凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。
我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。
旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。
云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。
我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。
日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。
这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。
清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。
忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。
我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。
趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。
我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。
解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。
云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。
晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。
宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。
她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。
我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。
遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。
我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。
雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。
我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。
凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。
想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。
趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。
媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。
世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。
闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。
满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!
我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。
“听说双方美好必将结合,看谁真正好修必然爱慕。
想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”
“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?
世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?
世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?
人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。
人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。
对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?
用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”
想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。
听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。
天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。
他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。
他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。
汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。
只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?
傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。
姜太公曾经摆弄过屠刀,他被任用是遇到周文王。
宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。
趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。
只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”
为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。
想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。
时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。
兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。
为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。
难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。
我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。
兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。
花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。
它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。
本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?
看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。
只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。
浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。
我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。
趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。
灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。
折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。
给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。
彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。
我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。
云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。
清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。
凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。
忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。
指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。
路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。
经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。
我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。
驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。
定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。
演奏着九歌跳起韶舞啊,且借大好时光寻求欢娱。
太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。
我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。
尾声:“算了吧!
国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。
既然不能实现理想政治,我将追随彭咸安排自己。”
来看看名家点评吧
西汉·司马迁《史记·屈原贾生列传》:屈原虽流放,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反,冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君兴国而欲反覆之,一篇之中,三致志焉。
东汉·王逸《楚辞章句·离骚经序》:《离骚》之文,依诗取兴,引类譬谕。故善鸟香草以配忠贞,恶禽臭物以比谗佞,灵脩美人以媲于君,宓妃佚女以譬贤臣。
南梁·刘勰《文心雕龙·辨骚第五》:自风雅寝声,莫或抽绪,奇文郁起,其《离骚》哉。……不有屈原,岂见《离骚》。
现代·姜亮夫《重订屈原赋校注》:统观屈子情思之发展,《离骚》为疏远之情所困,欲隐之以待时。

《离骚》对的后世影响你知道那些?
《离骚》是中国爱国主义诗篇的开山之作,在中国文学史上享有崇高声誉,对中国文学的发展产生了重要影响。后世文人无不对这首长诗及其作者推崇备至。

西汉司马迁向以“立德立功立言”自励,“一心营职,以求亲媚于主上”(《报任安书》),却惨遭宫刑。他从“屈原放逐,乃赋《离骚》”的事迹中汲取了巨大的精神力量,完成了《史记》的撰述。

唐代诗人李白宣称:“屈平辞赋悬日月,楚王台榭空山丘。”他的很多作品同《离骚》一样,往往大量编织神话传说、日月风云和历史人物,构成具有象征意义的雄奇图画。

在中国现代文学史上,受《离骚》精神影响的作家更多。“五四运动”前后,鲁迅艰难地探索着中华民族前进的方向,1926年出版《彷徨》时引《离骚》诗句作为书前的题词:“朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。”这显示出屈原孜孜不倦地追求真理的精神对鲁迅的巨大影响。

《离骚》随着《昭明文选》的传播,在日本奈良时代即传入日本,差不多同时《楚辞》本集也传入日本。《楚辞》传入朝鲜、越南的时间也很早。自从1852年德国学者费兹曼在维也纳皇家科学院报告上的德译本《〈离骚〉和〈九歌〉—公元前三世纪的两篇中国诗歌》问世以后,法、英、意、俄、匈等译本相继产生,有的还不止一种译本。
●国家教育部批准的普通高等院校
●被山东省教育厅确立为山东省首批综合评价招生试点院校、山东省单独招生院校
●国家职业教育品牌工程院校
●山东省培育工匠精神优秀院校
●烟台市工匠孵化基地
●与山东大学、山东师范大学、山东财经大学、青岛大学、青岛科技大学等合作,实施专本套读培养计划
●上海黄金交易所指定认证培训机构
●烟台市职业教育工作先进单位
●山东省单招、综合评价报考代码14570
●山东省夏考报考代码E570
编辑/周倩 孙雅妮
审核/张宏博
烟台黄金职业学院融媒体中心
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)

.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)

.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)


.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)

.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)

.jpg)




.jpg)
