不能以貌取人的谚语英语怎么说

高中知识
2022/1/5
1.“不要以貌取人”用英语怎么说
1、Don't judge a book by its cover.
这个习语的含义是:人的外表就像“书皮cover”一样,只是外在的表象,而真正重要的是内涵,它常被用来劝诫人们“不要根据外表来评判人们内在的价值”。
例句:
Don't judge a book by its cover.Do you know his experience?
不要以貌取人,你知道他的经历吗?
I know she's a little frumpy, but don't judge a book by its cover, man!
我知道她有点粗俗,但别看一本书的封面,伙计!
2、Looks can be deceiving.
单词“looks”是look的复数形式,指“长相,外貌”;而形容词“deceiving”的意思是“具有欺骗性的”。“looks can be deceiving.”这个说法比喻“人不一定都是表里如一的,华丽的外表背后可能有不为人知的存在”。
例句
Looks can be deceiving . he may be just a paper tiger.
外表有时是会骗人的,他可能只是个纸老虎。
3、All that glitters is not gold.
汉语里有熟语“金玉其外败絮其中”,它比喻“徒有其表,虚而不失”。出自莎士比亚的剧作《威尼斯商人》的表达“all that glitters is not gold.”与“金玉其外败絮其中”意思相近。在现代英语中,人们用它来警示他人“不要被事物或他人光鲜亮丽的外表所蒙蔽”。
例句:
All that glitters is not gold.
闪光的未必是金子。
4、It's what's inside that matters.
字如其义,这句话用来告诫人们“内在what's inside”才是重要的,也就是说要重视内在美,不能以貌取人。
例句:
It's what's inside that matters.
真正重要的是内在。
5、Beauty is only skin deep.
这句谚语的字面意思是“美丽只是一层皮”。表示“美貌和皮肤一样浅薄”。这个说法比喻“人的内在性格要比其外在相貌重要”。
例句
I'll admit that Mary is a beautiful woman, but beauty is only skin deep.
我承认玛丽是个美人儿,但是容貌不能衡量人啊。
2.英语作文 不要以貌取人120词翻译如下:
不要以貌取人
judge people by outward appearance
很多人倾向于根据外表来判断一个人是好是坏。以我的观点,这是不对的。首先,我认为更重要的是看他的内在方面。第二,外表并不总是等同于一个人的品性。总之,以貌取人不是一个好的评价人的方法。如果我们这样做,我们可能会失去发现这个人真的是一个了不起的人的机会。同样,我们应该用他的品行等内部因素来判断这个人。
Many people tend to decide whether a person is good or not good just by his external appearances. From my point of view, it's not right.First, I think that it is more important to look at his internal aspects.Second,external appearances are not always equivalent to a person's humanity.
To sum up, it is not a good way to evaluate a person by external appearances. If we do so, we may lose an opportunity to notice that the person is really a wonderful person. Also, we ought to judge the person by his internal elements such as his humanity.
以上就是高考网小编为大家介绍的关于不能以貌取人的谚语英语怎么说问题,想要了解的更多关于《不能以貌取人的谚语英语怎么说》相关文章,请继续关注高考网!