2022西安外国语大学考研参考书目

陕西考研报考
2021/12/7
考研专业课通常是由招生院校自主命题,因此考生在备考时就要以招生院校公布的参考书目为准,以下是本文为大家整理的2022西安外国语大学考研参考书目,希望对大家有所帮助。
院系所代码及名称:002英文学院 学院网站http://ses.xisu.edu.cn/ 联系人:乔老师 邮箱:yjsjm@xisu.edu.cn 联系电话:029-85319471 | |||||||||
考试科目 | 考试大纲 | 参考书目 | 出版社 | 作者 | 备注 | ||||
611 英语专业基础 | 包括基础英语、英汉互译、英语写作三部分,主要考查考生的英语基本功。基础英语部分旨在测试学生的英语综合运用能力;英汉互译部分旨在测试考生对来源语的理解能力与目的语的表达能力;写作部分旨在考查考生的书面英语表达能力。 | 无 | 无 | 无 | 复试笔试科目:专业文献翻译(笔试) 内容范围:旨在考查考生理解和翻译专业理论文献的能力。翻译材料为考生所报考专业的论著节录。 同等学力人员加试科目:1、翻译2、写作 1、翻译:本科目旨在考查考生运用所学翻译知识和技巧进行翻译实践的能力。要求考生了解英汉语在词汇、句子、语篇、文类等各层面上的差异,灵活运用英汉互译理论和技巧翻译有关政治、历史、文化、经济等方面的文章或文学作品的节录。 2、写作:本科目旨在考查考生的综合表达和逻辑思维能力。根据不同体裁、题材的写作要求,评估考生通过阅读分析、比较综合、逻辑思辨、批评鉴赏等方式完成英语书面表达任务的能力。 | ||||
811 英美文学综合 | 包括英美文学和跨文化交际两部分。英美文学部分旨在考查考生对有关英美文学的基本概念、主要流派、表现手法和文学现象的理解和掌握情况及运用所学的基础理论知识归纳、总结、评论文学文本的能力,内容包括英美文学各个历史时期的作家、作品、流派及文学理论;跨文化交际部分主要考查考生对跨文化交际的基本概念、基本理论的理解及对不同文化现象的分析能力。 | 《英国文学史及选读》 | 外语教学与研究出版社 2013 | 吴伟仁 | |||||
《美国文学史及选读》 | 外语教学与研究出版社 2013 | 吴伟仁 | |||||||
《美国文学简史》(第三版) | 南开大学出版社 2016 | 常耀信 | |||||||
Communication Between Cultures(9th Edition) | CENGAGE Learning 2015 | Larry A. Samovar, Richard E. Porter, Edwin R. Mcdaniel, Carolyn S. Roy | |||||||
跨文化交际(第九版)(影印改编版) | 北京大学出版社 2021 | 拉里·萨莫瓦尔等 | |||||||
821 外国语言学综合 | 主要考查语言本体和语言的跨学科内容。语言本体如语音学、音系学、形态学、句法学、语义学、语用学,语言学流派介绍等。语言的跨学科内容主要考查语言在时空中的变异及其与文化、社会、心理、思维、语境、文学、外语教学等的相互关系。 | 《新编简明英语语言学教程》(第2版) | 上海外语教育出版社 2018 | 戴炜栋、何兆熊 | |||||
《语言学教程》(第5版) | 北京大学出版社 2015 | 胡壮麟 | |||||||
The Study of Language(4th Edition) | Cambridge University Press 2010 | George Yule | |||||||
Introduction to Language(10th Edition) | Wadsworth & Cengage Learning 2014 | Fromkin, Robert Rodman & Nina Hyams | |||||||
864 翻译理论与实践 | 由翻译理论和实践两部分组成。翻译理论主要包括翻译的定义、标准、分类、中西翻译史、英汉语言文化对比,常用翻译技巧,翻译过程中对原文旨意、风格的分析与理解,翻译与文化的关系,各种常见文体篇章翻译等等。了解基本翻译理论和常用的翻译方法技巧、国内外影响较大的翻译理论及其代表人物有系统,为今后的翻译实践奠定扎实的理论基础。翻译实践主要考察翻译实践能力,以及各种翻译技巧的使用,以及对中英语言和文化差异的理解能力和实际翻译能力。 | 《翻译论集(修订本)》 | 商务印书馆 2009 | 罗新璋、陈应年 | |||||
《中国翻译简史》 | 中国对外翻译出版公司 2004 | 马祖毅 | |||||||
西方翻译简史(增订版)》 | 商务印书馆 2004 | 谭载喜 | |||||||
Introducing Translation Studies: Theories and applications (4th Edition) | London Routledge2016 | Munday, Jeremy. | |||||||
The Map: A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies. | Shanghai Foreign Language Education Press 2004 | Williams, Jenny and Andrew Chesterman. | |||||||
《汉英笔译(Chinese-English Translation)》 | 外语教学与研究出版社2016 | 叶子南,施晓菁 | |||||||
242 俄语二外 | 1、熟练掌握约3000个常用词汇,要求正确掌握各种词类的词形变化。 2、掌握主要的语法基本知识。 3、具有较强的阅读理解能力,能阅读一般的文学、科技、日常生活题材的小短文,并根据文章内容选择正确答案。 4、具有一定的翻译能力,正确理解俄语原文,用汉语准确翻译原文句子。 5、具有一定的听力,复试时能听懂简单的短文,选择正确的答案。 | 《新大学俄语简明教程》 | 高等教育出版社 2008 | 蒋财珍 | |||||
243 法语二外 | 1、要求掌握3000左右的常用词汇和常用词组。 2、要求掌握法语的基本语法知识。 3、具有基本的阅读理解能力,能顺利阅读语言难度较高的一般性题材的文章。 4、具有一定的翻译能力,正确进行法汉短文和句子的互译。 5、具有一定的听力,复试时能听懂一般的短文和日常对话。 | 《新大学法语系列教材》(1-4册) | 高等教育出版社 2011 | 李志清 | |||||
244 德语二外 | 1、熟练掌握约2500个常用词汇。 2、语法项目包括词法、句法、时态、语态等。 3、具有基本的阅读能力,能理解难度在200词左右的一般或者中等程度的普通短文或者科普短文。 4、具有一定的听说能力,能听懂日常对话或者一般难度的短文,能进行日常口语交流。 5、能写作200词以下的一般难度命题作文和进行一般难度的简单句或者短文的互译。 | 《新编大学德语》(1-2册) | 外语教学与研究出版社2011 | 朱建华 | |||||
245 日语二外 | 1、熟练掌握约3000个常用词汇,能根据具体语境、句子结构或上下文判断一些非常用词的词义。 2、掌握主要的语法知识。 3、具有较强的阅读理解能力。 4、具有一定的日汉互译能力。 5、具有一定的书面表达能力。 | 《新世纪日本语教程》(初级) | 外语教学与研究出版社 2008 | 冯峰 | |||||
《标准日本语》(新版初级上下,中级上) | 人民教育出版社 2005 | 韩绍祥 | |||||||
247 西班牙语二外 | 1、要求掌握3000左右的常用词汇和常用词组。 2、要求掌握西班牙语的基本语法知识。 3、具备扎实的西班牙语基础知识,要求能读懂一般体裁的短文。 4、具备一定的翻译能力,能把常用的汉语句子翻译为西语,把西语字数为200左右的短文译为汉语,要求译文内容正确、语句通畅。 | 《现代西班牙语》(1-2册) | 外语教学与研究出版社 2008 | 董燕生、刘建 | |||||
《走遍西班牙》(Suea. ) (1-2册) | 外语教学与研究出版社 2008 | 王磊、刘建 |
点击查看西安外国语大学以下各学院2022年硕士研究生招生专业目录(含参考书目):https://yzw.xisu.edu.cn/info/1080/2474.htm