《梅圣俞妻善对》翻译成现代文这幅对联是什么意思

中国文化
2022/1/8
《梅圣俞妻善对》翻译成现代文
梅圣俞以作诗出名,百三十年始终未得到一编写馆的职务。晚年参与编修《唐书》,编完度了书未来得及上报就死了,士大夫没有不叹息的。梅圣俞接受问命令整顿行装编修《唐书》,对答他的妻子刁氏说:“我编修书,可以说是猴子钻布袋。”专刁氏应对:“你在仕途上,又与鲇鱼爬竹竿有甚麽不同?”听说的都以为是好对子属。
某启。因为我的亲人年纪大了,长时间卧病,病情时好时坏,请医生来都复没有效果,一天天下去情况急迫让人担忧,我不知制道能做些什么。京城地位高的医官都有职务,请不到他们;又因为有的人摆出一副傲慢的样子,不能请得起。地位低的医者又不知道哪些人可用。亲人病到这种地步,没有医生来开百药诊治,做儿子的心里怎么过的去?我在京城熟悉的人很少,不敢托别人。请告度诉我哥哥,问问他,应当看看有没有不依赖官职医治病人或者秀才、处士之类擅长治病的人,得到某人的回复的话,就问派人送书信去邀请他,请哥哥广泛地寻访这样的人。圣俞你知道这件事以后,务必放在心上,???。如果找到了,就快送这个人回来,其他事情已经没时间担心答了。
梅圣俞以作诗出名,三十年始终未得到一编写馆的职务。晚年参与编修《唐书》,编完了书未来zd得及上报就死了,士大夫没有不叹息的。梅圣俞接受命令整顿行装编修《唐书》,对他的妻子内刁氏说:“我编修书,可以说是猴子钻布袋容。”刁氏应对:“你在仕途上,又与鲇鱼爬竹竿有甚麽不同?”听说的都以为是好对子。
这幅对联是什么意思吾之修书,可谓猢狲入布袋矣
君子仕宦,亦何异上竹竿耶
明显不对称。查了查,下面这个应该比较对称
吾之修书,可谓猢狲入布袋矣
君子仕宦,何异鲶鱼上竹竿耶
猢狲入布袋,是说野性受到约束,行动受到限制,不自由了。鲇鱼上竹竿,那自然是不可能的事情了。
整个对联意思是说,"我(梅尧臣)编写《唐书》,就受限制,没自由了",“君子的仕途,当然不平坦,很难的”。
参考:猴的成语
猢狲入布袋
http://wxy.scnu.edu.cn/bbs/viewthread.php?tid=8996
百度一下:吾之修书竹竿
http://www.baidu.com/s?wd=%CE%E1%D6%AE%D0%DE%CA%E9+%D6%F1%B8%CD&cl=3
我要下面这段文言文的翻译,急,急,急梅圣俞凭写诗而闻名于世,三十年始终知没能够得到一个馆职。晚年参与编修《唐书》,书还没编好呈献朝廷他就去世了,士大夫们没有不为他叹惜的。他最初接受命道令编修《唐书》时,对他的妻子刁氏内说:“我编修这本书,可以叫做猴子进了布袋了。”妻子刁氏说:“您在朝为官,又跟鲇鱼上了竹竿有什么区别呢!”听说这事的容人都认为他妻子回答得妙极了!
梅尧臣有诗名,但前后三十年都得不到一官半职。晚年同参百与重修《唐书》,书还未完成就去世了,度士大夫们都十分惋惜。在他刚受命参与修订《唐书》时,(无可奈何)地对妻子刁问氏说:“我这次参与修《唐书》,就好象是猴子钻进了布袋(猴子好动,进了布袋便不答能自由活动了)。”刁氏回答道:“你这辈版子当官,就好象是鲇鱼上竹竿,怎么也爬不上去。”听说的人,都说权这两夫妇作了一幅好对联。
宋代梅尧臣(字圣俞)以诗著名,但三十年都未尝得在崇文院中供职,晚年参与编撰《唐书》,zhidao该书编成后还未上奏皇上,他便去世了。士大夫们没有不叹惜的。他刚奉命编《唐书》时,对妻子刁氏说:“我参与专编书,就像猢狲被装入布袋。”刁氏说:“你在仕途上,就像鲇鱼上竹竿那么难。”听到这话的人都认为这是一幅很好的对联属。
鲇鱼上竹什么意思鲇鱼copy上竹,比喻本想前进反而后退,后指仕进之难。
拼音:niányúshàngzhú。
出自:宋代欧阳修《归田录》卷二:“其初受敕修《唐书》,语其妻刁氏曰:‘吾之修书,可谓猢狲入布袋矣。’刁氏对曰:‘君于仕宦,亦何异鲇鱼上竹竿耶!’”
译文:当初奉诏修纂《唐书》时,梅尧臣曾对妻子刁氏说:“我去修纂《唐书》得心应手,真可说是猢狲进入布袋里了。”刁氏说:“你在仕途上,又与鲇鱼爬竹竿有什么知区别呢?”
扩展资料
相关的成语
1、逆水行舟
拼音:nìshuǐxíngzhōu。
释义:逆着水流的方向行船。比喻不努力就要后退。
出自:清代梁启超《莅山西票商欢迎会学说词》:“然鄙人以为人之处于世也,如逆水许舟,不进则退。”
2、不进则退
拼音:bùjìnzétuì。
释义:指不前进就要后退。
出自:春秋邓析《邓析子·无后篇》:“不进则退,不喜则忧,不得则亡,此世人之常。”
译文:不前进就要后退,没有值得高兴的事就有忧患,没有得到便是失去,道这些事情都是人间常态。
将“恁么即学人归堂去也”这句文言文翻译成白话文,翻译成白话文,谢谢恁么即学人归堂去也。语出宋代复释道原的《景德传灯录制真寂禅师》:僧曰:“恁么即学人归堂去也。”师曰:“猢狲入布袋。百”恁么:这麼、如此。猢度狲:猴子。现代汉语的意思是:僧人说道:“这么样的话学生我就回僧堂问去了。”禅师智作说:就像猴子进了口袋(比喻失去答自由)。
猢狲这个词的起源猢狲这个词最早出现在哪里,怎么来的猢狲:联绵词来,专指猕猴。与蜻蜓、葡萄等联绵词一样,不可分开解释。
最早见于宋代释道原的《景德传灯录》:“僧曰:‘恁么即学人归堂去也。’师曰:‘猢狲入布袋。’”
另,据传说,奸相秦桧死后,一帮依附秦桧的家伙一个个倒台了。其中一个叫宋曹咏的大官也被贬到了新州,他的小舅子厉德新就写了一篇题为《树倒猢狲散》的赋寄给姐夫。文中将秦桧比作一棵大树,把宋曹咏等人比作树上的猴子,揭露了宋曹咏这种人依靠秦桧这棵大树作威作源福、鱼肉百姓的丑恶行径。文中说如今大树一倒,猢狲四散,于国于家,真是可嘉zd可贺,宋曹咏收到这篇文章后气得半天说不出句话来。很快,这句话便在临安传开了,直到现在,人们还用"树倒猢狲散"来比喻有权势的人一旦倒台,依附他的人便纷纷散伙。
以上就是高考网小编为大家介绍的关于《梅圣俞妻善对》翻译成现代文这幅对联是什么意思问题,想要了解的更多关于《《梅圣俞妻善对》翻译成现代文这幅对联是什么意思》相关文章,请继续关注高考网!
文章《《梅圣俞妻善对》翻译成现代文这幅对联是什么意思》整理和收集于互联网,如有侵权请联系我们删除,转载只是出于对文学的热爱与分享传播,文中的内容不代表本站的观点,请自行甄别真伪!
文章标签: