法语谚语中的文化

高中知识
2022/1/6
1.中法成语和谚语的文化差异
中国的谚语有:挨金似金,挨玉似玉。
八成熟,十成收;十成熟,二成丢。把舵的不慌,乘船的稳当。
白米饭好吃,五谷田难种。百日连阴雨,总有一朝晴百闻不如一见,百见不如一干。
败家子挥金如粪,兴家人惜粪如金。帮人要帮到底,救人要救到头。
帮助别人要忘掉,别人帮己要记牢。饱带饥粮,晴带雨伞。
爆饮爆食易生病,定时定量保康宁。背后不商量,当面无主张。
笨人先起身,笨鸟早出林。鞭打的快马,事找的忙人。
边学边问,才有学问。病从口入,寒从脚起。
病从口入,祸从口出。病好不谢医,下次无人医。
病急乱投医,逢庙就烧香。病来如山倒,病去如抽丝。
病人心多,忙人事多。补漏趁天晴,读书趁年轻。
不担三分险,难练一身胆不当家不知柴米贵,不养儿不知父母恩不到江边不脱鞋,不到火候不揭锅。不懂装懂,永世饭桶。
不给规矩,不成方圆。不会烧香得罪神,不会讲话得罪人。
不会做小事的人,也做不出大事来。不见兔子不撒鹰。
不经冬寒,不知春暖不可不算,不可全算。不磨不炼,不成好汗。
不怕百事不利,就怕灰心丧气不怕不识货,只怕货比货。不怕穿得迟,就怕脱得早。
不怕家里穷,只怕出懒汉。不怕路长,只怕心老。
不怕乱如麻,只怕不调查。不怕慢,就怕站;站一站,二里半。
不怕年老,就怕躺倒。不怕人不敬,就怕己不正。
不怕人不请,就怕艺不精。不怕山高,就怕脚软。
不怕少年苦,只怕老来穷。不怕事难,就怕手懒。
不怕天寒地冻,就怕手脚不动。不怕学不成,就怕心不诚。
不怕学问浅,就怕志气短。不怕一万,只怕万一。
不入虎穴,焉得虎子。不挑担子不知重,不走长路不知远。
不听老人言,吃亏在眼前。不图便宜不上当,贪图便宜吃大亏。
不笑补,不笑破,只笑日子不会过。槽里无食猪拱猪,分赃不均狗咬狗。
草若无心不发芽,人若无心不发达。馋人家里没饭吃,懒人家里没柴烧。
常赌无赢家。常骂不惊,常打不怕。
常说口里顺,常做手不笨。常在有时思无时,莫到无时想有时。
长江不拒细流,泰山不择土石。长五月,短十月,不长不短二八月。
长兄如父,老嫂比母。朝里有人好做官,家里有狗好看门。
车到山前必有路,船到桥头自然直。车有车道,马有马路。
撑痢疾,饿伤寒。撑死胆大的人,饿死胆小的鬼。
秤能称轻重,话能量人心。秤砣虽小,能压千斤吃不穷,穿不穷,不会打算一世穷。
吃不言,睡不语。吃吃喝喝,人走下坡。
吃饭吃米,说话说理吃饭打湿口,洗脸打湿手。吃饭防噎,走路防跌。
吃饭先喝汤,老了不受伤。吃饭像条龙,做活像条虫。
吃过的馍馍不香,嚼过的甘蔗不甜。吃酒不吃菜,必定醉得快。
吃米带点糠,老小都安康。吃人家的嘴短,拿人家的手短。
吃一堑,长一智。迟干不如早干,蛮干不如巧干。
尺有所短,寸有所长。宠狗上灶,宠子不孝。
出汗不迎风,走路不凹胸。出家三天,佛在面前;出家三年,佛在西天。
出门看天色,炒菜看火色。出门靠朋友,在家靠父母。
出门问路,入乡问俗。船头坐得稳,不怕风来颠。
船载千斤,掌舵一人。疮怕有名,病怕没名。
创业百年,败家一天。吹嘘自己的人,等于在宣传他的无知。
聪明在于学习,天才在于积累。从俭入奢易,从奢入俭难。
从小差一岁,到老不同年。粗茶淡饭能养人,破衣破裤能遮寒。
粗饭养人,粗活益身。粗丝难织细绢,粗人难做细活。
寸草铡三刀,料少也长膘。打不干的井水,使不完的力气。
打柴问樵夫,驶船问艄公打虎要力,捉猴要智。打架不能劝一边,看人不能看一面。
打蛇打七寸,挖树先挖根。打铁看火候,庄稼赶时候。
打鱼的不离水边,打柴的不离山边。打鱼靠网,打狼靠棒。
大处着眼,小处着手。大路不走草成窝,好歌不唱忘记多。
大蒜是个宝,常吃身体好。大王好见,小鬼难求。
大意失荆州,骄傲失街亭。单丝不成线,独木不成林。
胆大走遍天下,胆小寸步难行弹琴知音,谈话知心。当断不断,反受其乱。
当局者迷,旁观者清。当用时万金不惜,不当用时一文不费。
当着矮人,别说矮话。刀不磨要生锈,人不学要落后。
到什么山上砍什么柴,到什么火候使什么锤。道儿是人走出来的,辙尔是车轧出来的。
道虽近,不行不至;事虽小,不做不成。灯不拨不亮,理不辩不明。
灯不亮,要人拨;事不明,要人说。滴水成河,粒米成箩。
弟兄不和邻里欺,将相不和邻国欺。点灯爱油,耕田爱牛。
东西越用越少,学问越学越多。冬吃萝卜夏吃姜,不老医生开药方。
冬天既然已经到了,春天还会远吗?豆腐多了一泡水,空话多了无人信。痘要结,麻要泄。
读书不想,隔靴挠痒。读书须用心,一字值千金。
赌钱众人骂,读书众人夸。端人家碗,服人家管。
多下及时雨,少放马后炮。多行不义必自毖。
恶人心,海底针。恶有恶报,善有善报。
儿大不由爷,女大不由娘。儿大分家,树大分杈。
耳不听不烦,眼不见不馋。耳听为虚,眼见为实。
饭后百步走,活到九十九。饭前一碗汤,气死好药方。
放虎归山,必有后患。愤怒以愚蠢开始,以后悔告终。
蜂多出王,人多出将。逢恶不怕,逢善不欺。
富人过年,穷人过关。隔行如隔山。
工欲善其事,必先利其器。狗朝屁走,人朝势走。
狗急跳墙,人急悬梁。狗记路,猫记家。
姑娘讲。
2.如何学好法语俗语首先需要了解法语的俗语究竟如何而来?通过对法语俗语的搜集整理,我们会发现即使法国和中国相隔遥远,但这些表达有一部分与中国的俗语在很多意象上表现出惊人的相似,这是因为它其实和汉语一样,也是人们对市井民情和文化风貌的反映与概括。而另一部分法语的俗语更多地来源于童话故事,就像中国的俗语多取材于历史故事一样。我们把握住这两个原则,那么学习和记忆这些俗语将不是难事。
下面我们给大家举几个例子,看看如何更加有效的记忆法语的俗语表达。如我们常说的“放鸽子”,在法语中放某人的鸽子等同于放某人一个兔子,即“poser un lapin”; 形容“冰冻三尺,非一日之寒”,法语就是“Parisnes'estpasfaitenunjour(巴黎不是一天建成的)”;“以卵击石”就是“C'est le pot de terrecontre le pot de fer(土罐碰铁罐)”;“一朝被蛇咬,十年怕井绳”法语则形象的说成“Chat échaudécraintl'eaufroide(被热水烫过的猫连冷水都怕)”……类似的情况还有很多。生活的道理本就是相通的,中国人和法国人对人生的感慨有很多相似的地方,表现在俗语当中,即使喻体不同,但总结出的人生经验却是相同的。
另外我们了解法国俗语的来源对于理解和记忆这些表达更显重要。比如法国人说“Battre le chiendevant le lion(在狮子面前杀狗)”其实就是中文说得“杀鸡儆猴”。法语中的“Fauted'ne(一个标点符号使马丁丢了自己的驴子)”,解释成中文就是“大意失荆州”。再比如“pas de bras pas de chocolat”这一句在法语中是什么意思呢?单纯按照字面的意思翻译就是“没有胳膊就没有巧克力”,大家一定觉得云里雾里。其实这句话来自于法国的一个传统黑色幽默:孩子问:“妈妈,我能吃巧克力吗?”妈妈回答:“可以,就在柜子里。”孩子又说:“可是我没有手啊。”妈妈说:“没有手就没巧克力。”所以这句俗语正确的翻译就是“算你倒霉”。从这里我们可以看出来,与中国的俗语一样,法国的俗语也有相当一部分来源于历史、童话或生活中的故事。
3.中法成语和谚语的文化差异中国的谚语有:挨金似金,挨玉似玉。
八成熟,十成收;十成熟,二成丢。把舵的不慌,乘船的稳当。
白米饭好吃,五谷田难种。百日连阴雨,总有一朝晴百闻不如一见,百见不如一干。
败家子挥金如粪,兴家人惜粪如金。帮人要帮到底,救人要救到头。
帮助别人要忘掉,别人帮己要记牢。饱带饥粮,晴带雨伞。
爆饮爆食易生病,定时定量保康宁。背后不商量,当面无主张。
笨人先起身,笨鸟早出林。鞭打的快马,事找的忙人。
边学边问,才有学问。病从口入,寒从脚起。
病从口入,祸从口出。病好不谢医,下次无人医。
病急乱投医,逢庙就烧香。病来如山倒,病去如抽丝。
病人心多,忙人事多。补漏趁天晴,读书趁年轻。
不担三分险,难练一身胆不当家不知柴米贵,不养儿不知父母恩不到江边不脱鞋,不到火候不揭锅。不懂装懂,永世饭桶。
不给规矩,不成方圆。不会烧香得罪神,不会讲话得罪人。
不会做小事的人,也做不出大事来。不见兔子不撒鹰。
不经冬寒,不知春暖不可不算,不可全算。不磨不炼,不成好汗。
不怕百事不利,就怕灰心丧气不怕不识货,只怕货比货。不怕穿得迟,就怕脱得早。
不怕家里穷,只怕出懒汉。不怕路长,只怕心老。
不怕乱如麻,只怕不调查。不怕慢,就怕站;站一站,二里半。
不怕年老,就怕躺倒。不怕人不敬,就怕己不正。
不怕人不请,就怕艺不精。不怕山高,就怕脚软。
不怕少年苦,只怕老来穷。不怕事难,就怕手懒。
不怕天寒地冻,就怕手脚不动。不怕学不成,就怕心不诚。
不怕学问浅,就怕志气短。不怕一万,只怕万一。
不入虎穴,焉得虎子。不挑担子不知重,不走长路不知远。
不听老人言,吃亏在眼前。不图便宜不上当,贪图便宜吃大亏。
不笑补,不笑破,只笑日子不会过。槽里无食猪拱猪,分赃不均狗咬狗。
草若无心不发芽,人若无心不发达。馋人家里没饭吃,懒人家里没柴烧。
常赌无赢家。常骂不惊,常打不怕。
常说口里顺,常做手不笨。常在有时思无时,莫到无时想有时。
长江不拒细流,泰山不择土石。长五月,短十月,不长不短二八月。
长兄如父,老嫂比母。朝里有人好做官,家里有狗好看门。
车到山前必有路,船到桥头自然直。车有车道,马有马路。
撑痢疾,饿伤寒。撑死胆大的人,饿死胆小的鬼。
秤能称轻重,话能量人心。秤砣虽小,能压千斤吃不穷,穿不穷,不会打算一世穷。
吃不言,睡不语。吃吃喝喝,人走下坡。
吃饭吃米,说话说理吃饭打湿口,洗脸打湿手。吃饭防噎,走路防跌。
吃饭先喝汤,老了不受伤。吃饭像条龙,做活像条虫。
吃过的馍馍不香,嚼过的甘蔗不甜。吃酒不吃菜,必定醉得快。
吃米带点糠,老小都安康。吃人家的嘴短,拿人家的手短。
吃一堑,长一智。迟干不如早干,蛮干不如巧干。
尺有所短,寸有所长。宠狗上灶,宠子不孝。
出汗不迎风,走路不凹胸。出家三天,佛在面前;出家三年,佛在西天。
出门看天色,炒菜看火色。出门靠朋友,在家靠父母。
出门问路,入乡问俗。船头坐得稳,不怕风来颠。
船载千斤,掌舵一人。疮怕有名,病怕没名。
创业百年,败家一天。吹嘘自己的人,等于在宣传他的无知。
聪明在于学习,天才在于积累。从俭入奢易,从奢入俭难。
从小差一岁,到老不同年。粗茶淡饭能养人,破衣破裤能遮寒。
粗饭养人,粗活益身。粗丝难织细绢,粗人难做细活。
寸草铡三刀,料少也长膘。打不干的井水,使不完的力气。
打柴问樵夫,驶船问艄公打虎要力,捉猴要智。打架不能劝一边,看人不能看一面。
打蛇打七寸,挖树先挖根。打铁看火候,庄稼赶时候。
打鱼的不离水边,打柴的不离山边。打鱼靠网,打狼靠棒。
大处着眼,小处着手。大路不走草成窝,好歌不唱忘记多。
大蒜是个宝,常吃身体好。大王好见,小鬼难求。
大意失荆州,骄傲失街亭。单丝不成线,独木不成林。
胆大走遍天下,胆小寸步难行弹琴知音,谈话知心。当断不断,反受其乱。
当局者迷,旁观者清。当用时万金不惜,不当用时一文不费。
当着矮人,别说矮话。刀不磨要生锈,人不学要落后。
到什么山上砍什么柴,到什么火候使什么锤。道儿是人走出来的,辙尔是车轧出来的。
道虽近,不行不至;事虽小,不做不成。灯不拨不亮,理不辩不明。
灯不亮,要人拨;事不明,要人说。滴水成河,粒米成箩。
弟兄不和邻里欺,将相不和邻国欺。点灯爱油,耕田爱牛。
东西越用越少,学问越学越多。冬吃萝卜夏吃姜,不老医生开药方。
冬天既然已经到了,春天还会远吗?豆腐多了一泡水,空话多了无人信。痘要结,麻要泄。
读书不想,隔靴挠痒。读书须用心,一字值千金。
赌钱众人骂,读书众人夸。端人家碗,服人家管。
多下及时雨,少放马后炮。多行不义必自毖。
恶人心,海底针。恶有恶报,善有善报。
儿大不由爷,女大不由娘。儿大分家,树大分杈。
耳不听不烦,眼不见不馋。耳听为虚,眼见为实。
饭后百步走,活到九十九。饭前一碗汤,气死好药方。
放虎归山,必有后患。愤怒以愚蠢开始,以后悔告终。
蜂多出王,人多出将。逢恶不怕,逢善不欺。
富人过年,穷人过关。隔行如隔山。
工欲善其事,必先利其器。狗朝屁走,人朝势走。
狗急跳墙,人急悬梁。狗记路,猫记家。
4.如何学好法语俗语首先需要了解法语的俗语究竟如何而来?通过对法语俗语的搜集整理,我们会发现即使法国和中国相隔遥远,但这些表达有一部分与中国的俗语在很多意象上表现出惊人的相似,这是因为它其实和汉语一样,也是人们对市井民情和文化风貌的反映与概括。
而另一部分法语的俗语更多地来源于童话故事,就像中国的俗语多取材于历史故事一样。我们把握住这两个原则,那么学习和记忆这些俗语将不是难事。
下面我们给大家举几个例子,看看如何更加有效的记忆法语的俗语表达。如我们常说的“放鸽子”,在法语中放某人的鸽子等同于放某人一个兔子,即“poser un lapin”; 形容“冰冻三尺,非一日之寒”,法语就是“Parisnes'estpasfaitenunjour(巴黎不是一天建成的)”;“以卵击石”就是“C'est le pot de terrecontre le pot de fer(土罐碰铁罐)”;“一朝被蛇咬,十年怕井绳”法语则形象的说成“Chat échaudécraintl'eaufroide(被热水烫过的猫连冷水都怕)”……类似的情况还有很多。
生活的道理本就是相通的,中国人和法国人对人生的感慨有很多相似的地方,表现在俗语当中,即使喻体不同,但总结出的人生经验却是相同的。 另外我们了解法国俗语的来源对于理解和记忆这些表达更显重要。
比如法国人说“Battre le chiendevant le lion(在狮子面前杀狗)”其实就是中文说得“杀鸡儆猴”。法语中的“Fauted'ne(一个标点符号使马丁丢了自己的驴子)”,解释成中文就是“大意失荆州”。
再比如“pas de bras pas de chocolat”这一句在法语中是什么意思呢?单纯按照字面的意思翻译就是“没有胳膊就没有巧克力”,大家一定觉得云里雾里。其实这句话来自于法国的一个传统黑色幽默:孩子问:“妈妈,我能吃巧克力吗?”妈妈回答:“可以,就在柜子里。”
孩子又说:“可是我没有手啊。”妈妈说:“没有手就没巧克力。”
所以这句俗语正确的翻译就是“算你倒霉”。从这里我们可以看出来,与中国的俗语一样,法国的俗语也有相当一部分来源于历史、童话或生活中的故事。
5.有关英语俗语的文化内涵及其特点英语习语是英语语言文化中不容忽视的重要组成部分。
英语习语折射着英语语言民族在地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面丰富的文化信息和独特的文化特色。准确掌握英语中的习语, 能帮助我们深刻理解英语词汇中的文化内涵及文化差异, 从而更加准确、传神地使用英语。
一、引言 语言是人在劳动中创造的,习语是语言特征的集中反映,它来自于普通百姓的生产劳动和生活经历,是语言的精华、语言的缩影;语言是一个任意的符号系统,习语是人在长期的语言实践中约定俗成的;语言是以交际为目的的,习语的起源就是在口头交际中使用最频繁的俚语和俗语;语言是人类智慧的表现,习语比较集中地反映出语言的修辞手段和表现手法(其中相当一部分是文学巨匠的精彩词句);语言是为人类各种活动服务的,而习语恰好生动地反映出人类生活的方方面面。 广义的习语包含比喻性词组、俚语、格言、俗语、谚语、典故等,是语言发展的结晶。
英语语言历史悠久,包含着大量的习语,它们或含蓄、幽默、或严肃、典雅,不仅言简意赅,而且形象生动,妙趣横生,给语言增色不少。由于地理、历史、宗教信仰和生活习俗等多方面的因素决定,习语承载着英语语言民族的文化信息和文化特色,并与它们的文化传统紧密相连,不可分割。
而对英语习语的学习有助于我们掌握英语本族语者的真实语言,了解语言背后所隐藏着的丰富而有趣的文化信息。二、英语习语中隐含的历史背景 1、罗马人的痕迹 公元前49年,罗马执政庞贝和元老院共谋进攻恺撒。
当时恺撒的领地和意大利本部交界处有条小河Rubicon。恺撒不顾一切,悍然率领军队渡过此河与庞贝决战。
在渡河时他说"The die is cast."骰子已经掷下, 表明义无反顾。过了河,他还烧毁了渡船,( burn the boats) 逼得士兵毫无退路,只好勇往直前, 打败了敌人。
就是这样一段历史故事, 在英语中留下了几个常见的习语: cross the Rubicon( 渡过鲁比肯河) 喻意决定冒重大危险, 采取断然行动; burn one's boats( 烧掉自己的船) 表示破釜沉舟的决心; The die is cast. ( 骰子已经掷下) 预示着事情已经决定, 再也不能改变。 2、条顿人的征服 条顿人, 即居住在西北欧的3个日耳曼部落, 他们是盎格鲁人、萨克逊人和朱特人。
约在公元449 年, 他们开始征服不列颠。他们的入侵给英语带来了极大的影响, 并最终形成盎格鲁-萨克逊语, 即现代英语的起源。
条顿人的征服对英语的影响是全面的, 起决定作用的, 从很多英语习语还可以找到条顿人征服的影子。如cut someone to the quick 意为"大伤某人的感情", quick 这里指"皮肉",这个解释源于古撒克逊语。
Go through fire and water是"赴汤蹈火"的意思, 源自盎格鲁- 撒克逊时期的中世纪判罪法。 3、斯堪的纳维亚风暴 公元790年开始,斯堪的纳维亚人入侵英国,并在英国大批定居,他们讲的是北日耳曼语, 是现在的瑞典语、芬兰语、挪威语和冰岛语的前身。
在此后的二百年中,许多斯堪的纳维亚各族语言(北日耳曼语)的词语渗入英语词汇。据估计,现代英语中约有900个斯堪的纳维亚各族语言的单词或构词成分。
斯堪的纳维亚各族语言对英语的渗透特别深入。最常用的习语rain cats and dogs, 来自北欧神化:古代斯堪的纳维亚人的主神是奥丁(Odin),狗(dog)和狼(wolf)象征"风",猫(cat)象征"雨",所以该习语喻指"狂风暴雨"。
4、诺曼底登陆 公元1066年,诺曼底公爵威廉入侵英国,并建立了诺曼底王朝。这一事件对英国的影响巨大。
它使法语成为现代英语的三大来源之一。同时,法国文化逐渐向英国社会渗透, 影响着英语及其习语。
如: return to one's mutton 原是直译自法国田园诗中的一句: 多情的男女牧羊人在牧场上谈情说爱、海阔天空,最终还得回到现实,回到自己的羊群中来。因此,这一习语比喻"回到实际问题,言归正传"。
三、英语习语体现自然地理环境特征 生活在不同自然环境中的人会形成不同的文化, 每种文化因其地域、气候环境的特点而具有不同的特征, 习语恰恰包含了独特的文化基因。
6.有关英语俗语的文化内涵及其特点英语习语是英语语言文化中不容忽视的重要组成部分。
英语习语折射着英语语言民族在地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面丰富的文化信息和独特的文化特色。准确掌握英语中的习语, 能帮助我们深刻理解英语词汇中的文化内涵及文化差异, 从而更加准确、传神地使用英语。
一、引言 语言是人在劳动中创造的,习语是语言特征的集中反映,它来自于普通百姓的生产劳动和生活经历,是语言的精华、语言的缩影;语言是一个任意的符号系统,习语是人在长期的语言实践中约定俗成的;语言是以交际为目的的,习语的起源就是在口头交际中使用最频繁的俚语和俗语;语言是人类智慧的表现,习语比较集中地反映出语言的修辞手段和表现手法(其中相当一部分是文学巨匠的精彩词句);语言是为人类各种活动服务的,而习语恰好生动地反映出人类生活的方方面面。 广义的习语包含比喻性词组、俚语、格言、俗语、谚语、典故等,是语言发展的结晶。
英语语言历史悠久,包含着大量的习语,它们或含蓄、幽默、或严肃、典雅,不仅言简意赅,而且形象生动,妙趣横生,给语言增色不少。由于地理、历史、宗教信仰和生活习俗等多方面的因素决定,习语承载着英语语言民族的文化信息和文化特色,并与它们的文化传统紧密相连,不可分割。
而对英语习语的学习有助于我们掌握英语本族语者的真实语言,了解语言背后所隐藏着的丰富而有趣的文化信息。二、英语习语中隐含的历史背景 1、罗马人的痕迹 公元前49年,罗马执政庞贝和元老院共谋进攻恺撒。
当时恺撒的领地和意大利本部交界处有条小河Rubicon。恺撒不顾一切,悍然率领军队渡过此河与庞贝决战。
在渡河时他说"The die is cast."骰子已经掷下, 表明义无反顾。过了河,他还烧毁了渡船,( burn the boats) 逼得士兵毫无退路,只好勇往直前, 打败了敌人。
就是这样一段历史故事, 在英语中留下了几个常见的习语: cross the Rubicon( 渡过鲁比肯河) 喻意决定冒重大危险, 采取断然行动; burn one's boats( 烧掉自己的船) 表示破釜沉舟的决心; The die is cast. ( 骰子已经掷下) 预示着事情已经决定, 再也不能改变。 2、条顿人的征服 条顿人, 即居住在西北欧的3个日耳曼部落, 他们是盎格鲁人、萨克逊人和朱特人。
约在公元449 年, 他们开始征服不列颠。他们的入侵给英语带来了极大的影响, 并最终形成盎格鲁-萨克逊语, 即现代英语的起源。
条顿人的征服对英语的影响是全面的, 起决定作用的, 从很多英语习语还可以找到条顿人征服的影子。如cut someone to the quick 意为"大伤某人的感情", quick 这里指"皮肉",这个解释源于古撒克逊语。
Go through fire and water是"赴汤蹈火"的意思, 源自盎格鲁- 撒克逊时期的中世纪判罪法。 3、斯堪的纳维亚风暴 公元790年开始,斯堪的纳维亚人入侵英国,并在英国大批定居,他们讲的是北日耳曼语, 是现在的瑞典语、芬兰语、挪威语和冰岛语的前身。
在此后的二百年中,许多斯堪的纳维亚各族语言(北日耳曼语)的词语渗入英语词汇。据估计,现代英语中约有900个斯堪的纳维亚各族语言的单词或构词成分。
斯堪的纳维亚各族语言对英语的渗透特别深入。最常用的习语rain cats and dogs, 来自北欧神化:古代斯堪的纳维亚人的主神是奥丁(Odin),狗(dog)和狼(wolf)象征"风",猫(cat)象征"雨",所以该习语喻指"狂风暴雨"。
4、诺曼底登陆 公元1066年,诺曼底公爵威廉入侵英国,并建立了诺曼底王朝。这一事件对英国的影响巨大。
它使法语成为现代英语的三大来源之一。同时,法国文化逐渐向英国社会渗透, 影响着英语及其习语。
如: return to one's mutton 原是直译自法国田园诗中的一句: 多情的男女牧羊人在牧场上谈情说爱、海阔天空,最终还得回到现实,回到自己的羊群中来。因此,这一习语比喻"回到实际问题,言归正传"。
三、英语习语体现自然地理环境特征 生活在不同自然环境中的人会形成不同的文化, 每种文化因其地域、气候环境的特点而具有不同的特征, 习语恰恰包含了独特的文化基因。
7.常见的法国谚语有哪些1。
donner sa langue au chat langue de chat 法语基础入门谚语介绍。玩猜迷游戏,猜不出来,他会说“我把我的舌头交给猫”,即放弃努力;但如果他问你要不要“猫舌头”,别误会以为他有了灵感,因为那只是一种舌状小饼干。
2。 quand le chat n"est pas là les souris dansent 法语学习:即“山中无老虎,猴子称大王”,法国人说得较通俗:“猫儿不在,耗子在家跳舞”。
3。 il fait un froid de canard 法语学习:外面天气冷得发抖,他们说“天儿冷得跟鸭子似的”。
4。 tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler 法语基础入门学习:法语里“舌头”和“语言”是一个词。
说三思而后言之,他们要你“把舌头在嘴里转够了再说”。 5。
c"est bleu c"est un conte bleu 法语学习:我们中国人说一件事干不成是“黄了”,法国人讲一件事快办成时说“这事儿蓝了”,但如果说“这个传闻是蓝色的”,那肯定是海外奇谈。 6。
casse-tête chinois c"est du chinois 法语基础入门学习:中国文化在法国人眼里莫测高深,什么东西他们一旦玩不转或搞不清楚,一定会说这是“伤脑筋的中国玩艺儿”,所有听不懂的干脆说“这是中国话”。 7。
avoir les chevilles qui enflent casser les pieds à quelqu"un c"est le pied 法语基础入门学习:法国人被人夸奖时会说“我的脚脖子肿起来了”,你千万别建议他去看医生,他只是在谦虚,类似“不敢当”或“过奖了”。 如果脚踝骨名声还不错的话,脚可是泾渭不分。
说“某人伤了我的脚”,就是说那人很讨厌。而如有人高高兴兴地说“这是脚!”,他的意思相当于北京话的“没治了!” 8。
avoir des fourmis dans les jambes mon oeil! mettre son nez dedans; de bouche? 法语学习:“腿上有蚂蚁”是说腿发麻;"我的眼睛!:谁信?!“把我的鼻子放进去”:好好看一看“从嘴到耳”:一传十,十传百。 9。
mettre de l"eau dans son vin retirer à quelqu"un le pain de la bouche casser la cro?te 法语学习:法国人最引以为荣的三样东西是葡萄酒、面包和奶酪,可见其对饮食的重视。 他们喝葡萄酒从来不加水。
如果有人说要“在酒中掺水”,他的意思是让自己平静下来。法国人吃的面包是硬皮面包,如果整整一天没有面包吃,那么这一天就长得难以想象了;要是有人“从别人嘴里抢走面包”,那就无异于抢人家的饭碗;“掰碎面包皮”就是随便吃一点。
10。 faire un fromage de qqch。
fromage de soja 法语基础入门学习:奶酪的话,有人说一年有多少天,法国的奶酪就有多少种;“把某事做成奶酪”说的是这事儿大有文章可做。据说有这么个故事:法国某餐馆中,有美中法三人在一起用餐。
席间美国人在他的红葡萄酒中加了很多水;中国人吃掉了面包芯,留下了所有的面包皮;法国人目瞪口呆之下,本该点奶酪,却向侍者要了豆腐——豆腐在法文中称为“大豆奶酪”。 11。
je t"aime je t"aime beaucoup 法语基础入门学习:关于“热爱”、“喜欢”和“爱恋”的说法,法文中通通是一个词。 如说爱,那么很简单地说“我你爱”(法文宾语代词在动词之前);要注意的是如你想表达“我喜欢你”,千万记住要说“我爱你很多”,否则将造成误会。
原来多爱了那么一点就已经不是爱情了。 。
以上就是高考网小编为大家介绍的关于法语谚语中的文化问题,想要了解的更多关于《法语谚语中的文化》相关文章,请继续关注高考网!